Pensar la cultura analógicamente
Analogía entre Rusia y Latinoamérica
Hablar de cultura rusa y latinoamericana es hablar de una
milenaria historia y de muchas interpretaciones y significados en su
pensamiento. El tiempo demuestra muchos cambios, alteraciones y transformaciones
sufridas en ambos territorios o Naciones. Todo el proceso evolutivo humano,
social y cultural pasa por Eras, Periodos, Edades y Épocas donde existieron momentos
buenos, malos, difíciles y dolorosos (Tomby, 2000).
En este proceso analógico entre la cultura rusa y
latinoamericana es necesario tener presente momentos históricos como:
|
- Pensamiento Pre-rusos
- Proceso Cristianismo
- Conflicto y Expansionismo
- Modelo y Pensamiento Europeo
-Crisis y Creación de nuevo modelo
-
Construcción
y reconstrucción de sus relaciones
internas y externas
|
|
- Pensamiento precolombino
- Proceso de colonización
- Independencia con ideas europeas
- Conflicto por su modelo Estado-Nación.
-
Pensar y
repensar la diversidad e identidad.
|
En este sentido se puede considera que en la historia
Rusia y Latinoamérica pueden haber patrones similares (pero no iguales) como:
-
Existe un Pre en ambos territorios, es decir antes
de constituirse como Rusia y latinoamericanos, había muchos grupos, sociedades
(o civilizaciones) con diversidad de creencias y percepciones sobre el mundo.
- Aceptación o
Colonización del pensamiento Europeo. Todo el sistema social, político,
económico y educativo europeo se asimila y se reproduce; sin embargo, Rusia
acepta el cristianismo ortodoxo (Bizancio) y Latinoamérica se le impone el
cristianismo católico.
- Crisis por el
modelo implementado. Ambos tiene un momento histórico donde se cuestiona y se
interroga por el modelo nación a seguir. Rusia construye y piensa constantemente
un propio modelo, territorio y nación. Latinoamérica piensa muchos modelos,
pero continúa con Europa y Norteamérica.
- Construcción y
reconstrucción de su sociedad y cultura; a pesar de todas las dificultes,
conflictos, procesos y crisis ambas naciones tienen constantes cambios y
transformaciones en su progreso y desarrollo.
En este orden, se puede considerar que a pesar de la
ubicación geográfica y diferencia de lenguaje, a grandes rasgos, Latinoamérica
y Rusia tienen patrones similares (pero no iguales) en su proceso histórico. Ahora bien, bajo este breve similar contexto,
se debe explorar de forma analógica la semántica (resultados) obtenidos en el
anterior capítulo; es decir, se van a presentar en paralelo las partículas del
contenido o concepto de cultura rusa y latinoamericana, estas son:
|
Interacción
Combinación
Diversidad
Acuerdo
Cambiante
Producción
Contexto vivido
Condicionamiento
Conocimiento
Colectividad
Conflicto
|
|
Взаимодействие
Сочетание
Разнообразие
Соглашение
Изменяя
Деятельность
Контекст
Обусловленность
Сознание
Ценности
Восприятие
|
Como se revela después del
proceso semántico implementado, el contenido del concepto de cultura rusa y
latinoamericano (basado a 15 autores) tiene 11 componentes importantes en su
significado e interpretación. En pocas palabras, se demuestra que hablar de
cultura rusa y latinoamericana es hablar, comprender e imaginar en conjunto general
que la cultura es: Interacción constante,
cambios continuos, producción del ser, combinación de situaciones, acuerdos
sociales, diversidad múltiple, contexto vivo, conocimiento en construcción y
condicionamiento de prácticas e ideas.
Así mismo, ambos contenidos
exponen ligeras diferencia entre ellas como son:
|
conflicto
colectividad
|
|
Ценности
Восприятие
|
Estas diferencias establecen
dos puntos importantes para tener en cuenta; primero, no se abarco los autores
necesarios que hablen sobre este tema, porque seguramente si existen trabajos;
segundo, en todo este proceso se puede considerar que dentro del concepto de
cultura latinoamericana se debe pensar la relación cultura-valores y
cultura-percepción; simultáneamente, dentro del concepto de cultura rusa se
debe pensar la relación cultura-conflicto y cultura colectividad. Así mismo,
son pequeñas diferencias que ayudan ampliar aún más la comprensión de la
cultura entre ambos.
En resumen, se puede decir que semánticamente
y analógicamente el concepto de cultura latinoamericana y rusa, tiene en común
un contenido de once componentes esenciales. Solo se presentan dos diferencias
en paralelo entre ambos contenidos; así pues, se revela que dentro del concepto
de cultura pueden existir otros o diferentes componentes en sus significados e
interpretaciones, ampliando de esta manera una mejor comprensión de la cultura.
Pensar la Cultura analógicamente
La comprensión y el análisis de
la cultura pasa por complejas-particularidades y universalidades-comunes. Cada
sociedad o grupo académico tiene un contenido común y unas particularidades
significativas únicas en su cultura. Este contenido cultural puede ser similar,
diferente o común entre sociedades. Asimismo,
durante este proceso de comprensión cultural se demostraría que muchos académicos,
sociedades y Naciones tenemos un pensamientos más comunes de lo que
parece.
Como se observó anteriormente, el
concepto de cultura ruso y latinoamericano revela que existe un “contenido-de-particularidades” muy
similar entre ambos. Llegando a concluir
y presentar que la cultura es: Interacción
constante, cambios continuos, producción del ser, combinación de situaciones,
acuerdos sociales, diversidad múltiple, contexto vivo, conocimiento en
construcción, y condicionamiento de prácticas e ideas. Esto confirma que la cultura está constituida
por particularidades únicas que juntas expresan una idea general; Un contenido similar
con particularidades diferentes por sus propios significados e interpretaciones
sociales.
Todo este contenido del
concepto de cultura (ruso y latino) demuestra que las ciencias humanas analizan
e investigan son las particularidades del concepto en su sociedad. Cada
particularidad es definida o presentada de forma diferente por los académicos
según su vida en la sociedad. Por lo tanto, el significado y la interpretación cultural
es dinámica e impredecible en su contenido particular.
En este sentido, se puede decir
que hablar o nombrar la palabra “cultura” sencillamente es hablar de un
sustantivo que no tiene tiempo y vida propia. Esta puede evocar diversos
significados, pensamientos o ideas pero solo serían interpretaciones de
interpretaciones particulares o generales. Por consiguiente, lo que otorga vida
y significado propio a la palabra “cultura” es la acción o interacción humana
en la sociedad. El ser humano es la base principal de su significado,
interpretación y entendimiento. Revelando que la cultura es un cuerpo vivo que
se determina según sus propios intereses, acciones, significaciones e
interpretaciones de su realidad.
Cada sociedad o grupo académico
le otorga a sus particularidades un significado propio e importante, a causa de
esto, cada cultura contiene sus propios significados acerca de ella. En este
sentido, se confirma que la cultura es polisémico porque tiene muchos significados
e interpretaciones únicas en una sociedad; simultáneamente, se confirma que la
cultura es monosémica porque propone, postula y establece patrones comunes
entre sus significados; por lo tanto, el significado cultural se construye de
forma dinámica entre particularidades únicas y universales comunes, combinación
que permite pensar la cultura analógicamente entre académicos y sociedades.
Pensar la cultura (o el
concepto de cultura) analógicamente significa aceptar que todos los significados
monosémicos (Unívocos) y polisémicos (Equívocos) combinen sus límites. Es abrir
y crear una comprensión o un significado hibrido que evolucione más allá de la
polisemia y la monosemia cultural. Pensar la cultura analógicamente significa
establecer un dialogo cultural reciproco entre culturas, sociedades y países. Es
establecer una relación dinámica de forma horizontal entre libros, personas, académicos
y sociedades similares pero diferentes.
Pensar la cultura analógicamente,
permitió que esta investigación, estableciera de forma directa e indirectamente
una comunicación o un “dialogo cultural-textual”
entre académicos de diferentes lengua y geografía. Revelando en este proceso
que académicamente la cultura rusa y latinoamericana son similares en su
comprensión y contenido cultural; aunque tengan diferencias significativas
particulares; por lo tanto, se concluye que el concepto de cultura es "pluriculturalidad viva" con gran potencial analógico entre sociedades y naciones
para una mejor comprensión mutua.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario